Hmayil: Part 23
Հմայիլ. բաժին ԻԳ
*Սուրբ Աւետարանս Յօհաննու:
*Տէրն մեր Յիսուս Քրիստոս:
The Holy Gospel of John (5:1–9).
Our Lord Jesus Christ.
ԵՒ ՅԵՏ ԱՅՍՈՐԻԿ տօն էր հրէից՝ և ե՛լ յիսուս յերուսաղէմ: Եւ էր յերուսաղէմ ՚ի պրոբատիկէ աւազանին. որ կոչէր եբրայեցերէն բեթհեզդայ հինգ սրահ: *Յորս անկեալ դնիւր բազմութիւն յոյժ հիւանդաց, կուրաց, կաղաց, գօսացելոց. որք ակն ունէին ջրոցն յուզելոյ: *Եւ հրեշտակ տեառն իջանէր ըստ ժամանակի յաւազանն՝ և յուզէր զջուրն. և որ նախ ՚ի շարժումն ջուրցն իջանէր յաւազանն՝ բժշկիւր. ո՛չ ունելով զնշան հիւանդութեան: *Եւ անդ էր այր մի, որոյ երեսուն և ութ ամ էր ՚ի հիւանդութեան իւրում: *Զնա իբրեւ ետես յիսուս, զի անկեալ դնիւր. և գիտաց եթէ բազում ժամանակք են այնուհետև. ասէ ցնա՝ կամիս ողջ լինիլ: *Պատասխանի ետ նմա հիւանդն. տէր՝ ո՛չ զոք ունիմ թէ յորժամ ջուրքն յուզիցին, արկցէ յաւազանն. և մինչ ես դանդաղիմ, այլ ոք քան զիս յառաջագոյն իջանէ: *Ասէ ցնա յիսուս՝ արի՛, առ զմահիճս քո և գնա: *Եւ ողջացաւ այրն՝ և յարեաւ՝ էառ ըզմահիճս իւր և շրջէր. և էր շաբաթ յաւուրն յայնմիկ: Օգնական եղիցի ծառայիս աստուծոյ (name) ամէն:
And after this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. And he was in Jerusalem at the Probatic pool, which was called Bethesda in Hebrew, [that had] five portico[s]. In which were laid a great multitude of infirm, blind, lame, [and] withered [people], who waited for the stirring of the water. And an angel of the Lord would come down at certain times into the pool, and stirred the water. And whoever came down into pool first at the stirring of the water was healed, having no sign of infirmity. And there was a man there, who had an infirmity [for] thirty-eight years. When Jesus saw him, that he was laid fallen, and knew that it was a long time since [he had been there], he said to him, “Do you want to be well?” The infirm [man] answered him, “O Lord, I have no one who, when the waters are stirred, will put [me] in the pool, and while I am moving slowly, others go down [into the pool] before me.” Jesus said to him, “Rise, take your bed and walk.” And the man was made well, and rose, took his bed and moved about. And it was the Sabbath on that same day. Let it be helper of this servant of God (name). Amen.
The foregoing translation is from Matthew J. Sarkisian. An Early-Eighteenth-Century Hmayil (Armenian Prayer Scroll): Introduction, Facsimile, Transcription and Annotated Translation, Edited and with a Foreword by Jesse S. Arlen. Sources from the Armenian Christian Tradition, volume 1. New York, NY: Krikor and Clara Zohrab Information Center, 2022. Used with permission.