Krapar & Kini

Prepositions
Նախադրութիւնք

In Classical Armenian, prepositions generally precede the nouns they govern, and their meanings are dependent upon the inflected case of the following word or words. The general meaning of basic, adverbial and compound prepositions are set forth below. It is important to note that in addition to these general meanings, there are a number of other English renderings of Armenian prepositions, based on style or context. For example, ի վերայ (over, above) can also be rendered “on”, as in “Jesus… walking on the sea” (Matt. 14:25).

Basic Prepositions
Prep. Case General Meaning
ի1 + ACC to, into, upon
+ LOC in, on, at (place or time)
+ ABL from, out of, away from;
out of (in a partive sense);
by (an animate agent of a passive verb)
առ + ACC to, toward (motion in the direction of a person)
+ ACC due to, because of, from
+ DAT due to, because of, from
+ LOC beside, near, with;
chez (French “to” or “at” someone’s house or workplace)
+ INS beside, along;
in the time of (առ + person’s name);
in addition to
առ ՚ի + ACC for the purpose of
+ ABL from
ընդ + ACC through, along, by way of, against, during
+ GEN instead of, in exchange for
+ LOC with, in the company of
+ ABL at, with respect to
+ INS under
ըստ + ACC on, onto
+ DAT according to;
from
+ LOC according to
+ ABL one after another (e.g., year by year)
զ- + ACC2 during, for (duration of time)
+ ABL about, concerning;
to
+ INS around, about
ց-3 + ACC to;
till, up to
Adverbial & Compound4 Prepositions
Prep. Case General Meaning
մինչեւ ՚ի/ց- + ACC until, up to
առաջի + GEN in front of, before (of time)
վասն + GEN for, by reason of, for the sake of, in consideration of, concerning, regarding
յաղագս + GEN for, on account of, for the sake of, because of
ի ձեռն + GEN by, by means of, through the medium of  (lit. “in the hand of”)
առանց + GEN without, except
զկնի + GEN after, following
յետ + GEN after, following
ի վերայ + GEN over, above
ի մէջ + GEN in the midst of, among, within
ի ներքոյ + GEN under, below, within, inwardly, inside
արտաքոյ + GEN outside
շուրջ + INS around, about
փոխանակ + GEN instead of, for, on behalf of
հանդերձ5 + INS with, in the company of
իբրեւ6 + ACC as, like
քան + ACC than (comparative)
բաց7 ՚ի + ABL except, beside, other than
Preposition Examples
՚ի
Հաւատամք ՚ի մի Աստ­ուած՝(acc.) ՚ի Հայրն (acc.) ամեն­ակալ…
We believe in one God, in the Father almighty…  (Nicene Creed).
… որ խօսեցաւ յօրէնս (acc.) եւ ՚ի Մար­գար­էս (acc.) եւ յԱւետ­արանս: (acc.)
… who spoke through the Law and through the Prophets and through the Gospels.  (ibid.)
Եղիցին կամք քո որ­պէս յեր­կինս (loc.) եւ յեր­կրի։ (loc.)
Thy will be done on earth as it is in heaven.  (Lord’s Prayer.)
Եւ մի՛ տանիր զմեզ ՚ի փորձ­ու­թիւն. (acc.) այլ փրկ­եա՛ զմեզ ՚ի չարէ։ (abl.)
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.  (ibid.)
… խաչեցար, եւ թաղեցար, եւ յար­եար ՚ի մեռ­ելոց, (abl.) եւ համ­բարձ­ար առ Հայր.
… you were crucified, and buried, and rose from the dead, and you ascended to the Father.  (St. Nersēs Shnorh­ali, Hav­adov Khos­dov­anim.)
… զոր ՚ի ծննդենէ (abl.) աւազ­անին մինչ­եւ ցայս­օր մեղ­ուց­եալ եմ առաջի աստ­ուած­ու­թեանդ քո…
… who from birth of the font until this day I have sinned before your Godhead…  (ibid.)
… մի՛ մտաներ ՚ի դատաս­տան (acc.) ընդ ծառ­այիս քո…
… do not enter into judgment with this servant of yours…  (ibid.)
Եւ մկրտէին ՚ի նմանէ (abl.) ՚ի Յորդանան (acc.)
And they were baptised by him in the Jordan…  (Matt. 3:6.)
Ցաւղ ՚ի հերմոնէ (abl.) վայր ՚ի սիոն (acc.) հեղեալ,
The dew from Hermon area, onto Sion flowed,  (St. Nersēs Shnorh­ali, Nativity Ode.)
առ
Ձայնեցեր եւ զգեց­ուցեր՝ ըզթագ­ուց­եալսն առ թըզեն­եաւն. (acc.)
You cried out and clothed the ones hidden near the fig tree.  (Ode of Good News.)
Մատի՛ք առ Տէր (acc.) եւ առէք զլոյս: Ալէլուիա:
Draw near to the Lord and take the light. Alleluia.  (Badarak sharagan.)
Եւ ՚ի չորրորդում պահ­ու գիշ­եր­ոյն եկն առ նոսա (acc.) Յիս­ուս գնալ­ով ՚ի վերայ ծով­ուն:
And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.  (Matt. 14:25.)
… խաչեցար, եւ թաղեցար, եւ յար­եար ՚ի մեռ­ելոց, եւ համ­բարձ­ար առ Հայր. (acc.)
… you were crucified, and buried, and rose from the dead, and you ascended to the Father.  (St. Nersēs Shnorh­ali, Hav­adov Khos­dov­anim.)
Նա էր ՚ի սկզբանէ առ Աստուած: (loc.)
He was in the beginning with God.  (John 1:2.)
Յաւուր յայնմիկ ելեալ Յիսուս ՚ի տանէն` նստէր առ ծով­եզ­երբն: (ins.)
On that day Jesus went out of the house, [and] sat beside the sea shore.  (Matt. 13:1.)
Եւ բազում բորոտք էին յԻսրայ­ելի առ Եղիսէիւ (ins.) մարգ­արէիւ. (ins.)
And many lepers were in Israel in the time of Elisha the Prophet.  (Luke 4:27.)
առ ՚ի
… միայն հնար­աւորդ առ ՚ի փրկու­թիւն: (acc.)
… my only possiblity for salvation.  (St. Gregory of Narek, Book of Lamen­tation.)
Ընկալ առ ՚ի մէնջ (abl.) զխնկան­ուէր մաղ­թանս…
Accept from us our prayers with offerings of incense…  (Badarak sharagan.)
ընդ
… եւ անխռով ան­ցուց­անել ընդ չար­ու­թիւն (acc.) այ­սոցն որք են ՚ի ներքոյ երկ­նից:
… and make it pass undisturbed through the wickedness of the evil spirits who are below heaven.  (St. Nersēs Shnorh­ali, Hav­adov Khos­dov­anim.)
… մի՛ մտաներ ՚ի դատաս­տան ընդ ծառ­այիս (loc.) քո…
… do not enter into judgment with this servant of yours…  (ibid.)
Մտէք ընդ դրունս (acc.) նորա խոս­տով­անու­թեամբ…
Enter into his gates with acknowledgment…  (Psa. 100:4 (99:4 lxx).)
Ակն ընդ ական, (gen.) ատամն ընդ ատաման, (gen.) ձեռն ընդ ձեռին, (gen.) ոտն ընդ ոտին: (gen.)
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.  (Exod. 21:24.)
Դպիրքն. Եւ ընդ հոգ­ւոյդ (loc.) քում:
The Choir: And with your spirit.  (Badarak.)
Ասէ ցնա. Ասա զի նստցին սոքա երկու որդիքս իմ, մի ընդ աջմէ (abl.) քումմէ (abl.) եւ մի ընդ ահեկէ, (abl.) յարքայ­ու­թեան քում:
She said to him, “Declare that these two sons of mine shall sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.”  (Matt. 20:21.)
Որ բնակեալ է յօգ­նու­թեան Բարձր­ելոյն, ընդ հովանեաւ (ins.) Աստուծոյ յերկինս հանգիցէ:
He who has dwelled in the help of the Most High, shall rest under the shelter of God in heaven.  (Psa. 91:1 (90:1 lxx).)
ըստ
Զի արդ­ար­ու­թիւն օրին­ացն կատար­եսցի ՚ի մեզ, որք ոչ ըստ մարմ­նոյ (dat.) գնայց­եմք, այլ` ըստ հոգւոյն: (dat.)
For the righteousness of the law may be fulfilled in us, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit.  (Rom. 8:4.)
… առաջնորդեա՛ ինձ լին­ել միշտ ըստ կամ­աց (dat.) քոց բարե­սիր­աց:
… lead me to be always according to your good-loving will.  (St. Nersēs Shnorh­ali, Hav­adov Khos­dov­anim.)
Եւ զքոյս ՚ի քոյոց քեզ մատ­ուց­անեմք ըստ ամենայնի (dat.) եւ յաղագս ամեն­եցուն:
And we offer to you yours of your own from all and for all.  (Badarak prayer)
Օրհնեցէք զՏէր եւ օրհն­եցէք զանուն նորա, աւետ­արան­եցէք օր ըստ օրէ (abl.) զփրկ­ու­թիւն նորա:
Bless the Lord and bless his name, announce his salvation day by day.  (Psa. 96:2 (95:2 lxx).)
զ- prefix
Եւ ո՛չ գիտացին թէ զՀօրէ (abl.) ասէր ցնոսա:
They did not understand that he spoke to them about the Father.  (John 8:27.)
Գոհացայց զքէն, (abl.) Տէր, բոլորով սրտիւ իմով…
I will give praise to you, O Lord, with my whole heart…  (Psa. 10:1 (9:2 lxx).)
Եւ ասէ Մովսէս. Այս­պէս ասէ Տէր. Զհաս­արակ գիշ­երաւ (ins.) ես մտից ՚ի մէջ Եգիպ­տոսի:
And Moses said, “Thus saith the Lord: Around midnight I shall enter into the midst of Egypt.”  (Exod. 11:4.)
ց- prefix
Եւ ասէ օձն ցկինն. (acc.) Ո՛չ եթէ մահ­ու մեռ­ան­ից­իք:
And the serpent said to the woman, “You will not be punished with death.”  (Gen. 3:4.)
Եւ ո՛չ գիտացին թէ զՀօրէ ասէր ցնոսա: (acc.)
They did not understand that he spoke to them about the Father.  (John 8:27.)
Adverbial & Compound
Տէր, ապաւէն եղեր մեր ազգէ մինչեւ յազգ: (՚ի + acc.)
Lord, you became our refuge from generation to generation.  (Psa. 90:1 (89:1 lxx).)
… զոր ՚ի ծննդենէ աւազ­անին մինչ­եւ ցայս­օր (ց- + acc.) մեղ­ուց­եալ եմ առաջի աստ­ուած­ու­թեանդ (gen.) քո…
… who from birth of the font until this day I have sinned before your Godhead…  (St. Nersēs Shnorh­ali, Hav­adov Khos­dov­anim.)
եւ եղիջիք ատեց­եալք յամեն­եցունց վասն անուան (gen.) իմոյ: (gen.)
And you shall be hated for the sake of my name.  (Luke 21:17)
Եւ ցնծասցեն աղքատք յաղագս Տեառն (gen.) ուրախ­ու­թեամբ…
And the poor shall rejoice with joy because of the Lord…  (Isa. 29:19.)
Եւ զքոյս ՚ի քոյոց քեզ մատուց­անեմք ըստ ամեն­այնի եւ յաղագս ամեն­եցուն: (gen.)
And we offer to you yours of your own from all and for all.  (Badarak prayer)
Զի օրէնքն ՚ի ձեռն Մովսիսի (gen.) տուան, շնորհքն եւ ճշմարտ­ու­թիւն ՚ի ձեռն Յիս­ուսի (gen.) Քրիս­տոսի (gen.) եղեն:
For the law was given by Moses, [but] grace and truth came into being by Jesus Christ.  (John 1:17.)
Ամենայն ինչ նովաւ եղեւ, եւ առանց նորա (gen.) եղեւ եւ ոչ ինչ որ ինչ եղեւն:
Everything came into being through him, and without him not a thing came into being that came into being.  (John 1:3.)
… բայց որ զկնի իմ (gen.) գայ` հզօրագոյն է քան զիս…
… but he who comes after me is mightier than me…  (Matt. 3:11.)
Յետ այսորիկ (gen.) տօն էր Հրէից, եւ ել Յիս­ուս յԵր­ուս­աղէմ:
After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.  (John 5:1.)
Պահապան ամեն­այնի Քրիս­տոս, աջ քո հով­անի լիցի ՚ի վերայ իմ (gen.)
Christ, guardian of all, may your right hand be a shelter over me…  (St. Nersēs Shnorh­ali, Hav­adov Khos­dov­anim.)
Եւ ՚ի չորրորդում պահ­ու գիշ­եր­ոյն եկն առ նոսա Յիս­ուս գնալ­ով ՚ի վերայ ծով­ուն: (gen.)
And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.  (Matt. 14:25.)
Քրիստոս ՚ի մէջ մեր (gen.) յայտ­նեց­աւ:
Christ in our midst has been revealed.  (Bad­arak shar­agan.)
Եւ ասէ Մովսէս. Այս­պէս ասէ Տէր. Զհաս­արակ գիշ­երաւ ես մտից ՚ի մէջ Եգիպ­տոսի: (gen.)
And Moses said, “Thus saith the Lord: Around midnight I shall enter into the midst of Egypt.”  (Exod. 11:4.)
… եւ անխռով ան­ցուց­անել ընդ չար­ու­թիւն այ­սոցն որք են ՚ի ներքոյ երկ­նից: (gen.)
… and make it pass undisturbed through the wickedness of the evil spirits who are below heaven.  (St. Nersēs Shnorh­ali, Hav­adov Khos­dov­anim.)
Բայց Մարիամ կայր արտաքոյ գերեզ­մանին (gen.) եւ լայր…
But Mary stood outside the tomb and wept…  (John 20:11.)
… յանկարծակի շուրջ զնովաւ (ins.) փայլ­ատակ­եաց լոյս յերկ­նից:
… suddenly around him shined a light from heaven.  (Acts 9:3.)
Եւ փոխանակ հարց (gen.) քոց (gen.) եղիցին որդիք քո…
And instead of your fathers shall be your sons…   (Psa. 48:16 (47:17 lxx).)
Եւ իբրեւ երեկոյ եղեւ, գայ երկոտ­ասան­իւքն (ins.) հանդերձ:
And when it became evening, he came with the twelve.  (Mark 14:17.)
Եղերուք իբրեւ զիս, (acc.) քանզի եւ ես իբրեւ զձեզդ (acc.) էի.
Become like me, because I was also like you.  (Gal. 4:12.)
Ամէն ասեմ ձեզ. չէ յարուց­եալ ի ծնունդս կանանց մեծ քան զՅով­հաննէս (acc.) մկրտիչ. (acc.) բայց փոքրիկն յարքայ­ու­թեան երկնից` մեծ է քան զնա: (acc.)
Truly I say to you, among those born of women no one has arisen greater than John the Baptist; yet the least in the kingdom of heaven is greater than he.  (Matt. 11:11.)
Պատասխանի ետուն քահան­այա­պետքն. չիք մեր թագ­աւոր բաց ՚ի կայսերէ: (abl.)
The chief priests answered, “We have no king but Caesar.”  (John 19:15.)

1 When the preposition ի occurs before a word beginning with a vowel, the ի becomes the prefix յ- of the word, as in ի երքինս > յերկինս. Occasionally, you may see (hear) both the ի and the յ- prefix, as in Օրհնեցէք ըզՏէր ի յերկինս. ալէուիա, where the superfluous ի is sung in the hymn. In older texts, you often see ի with a mark in front of it, as ՚ի. The mark is there to let the reader know that the ի is on its own as a preposition, and not the last letter of previous word or the first letter of the next. For example, if you see ՔՐԻՍՏՈՍԻ in a text, you need to know if the Ի is a suffix of a word, as in Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի, or a preposition, as in Քրիստոս ի մէջ մեր յայտնեցաւ, or the first letter of the next word, as in as in Քրիստոս ինչ ձեզ ոչ օգնէ. The mark is especially important in texts where the spacing between words is minimal, and even more so in ones using the early Erkatagir (երկատագիր) script. Most modern texts no longer use the mark.

2 The prefix զ- with the accusative case is used much more frequently to indicate that the noun or pronoun is a definite object.

3 The ց- prefix preposition is used very often with մինչ or մինչեւ, “up to”, “as far as”, “until” (see example). It is also frequently used in the sense of speaking “to” someone, instead of dative case (see examples).

4 Compound prepositions are sometimes split, e.g., ի ջրոյ մէջ, “within the water”.

5 The preposition հանդերձ may occur before or after the noun it governs.

6 իբրեւ is also the adverb “when”.

7 բաց is also the adjective “open, uncovered”.