Prepositions
Նախադրութիւնք
In Classical Armenian, prepositions generally precede the nouns they govern, and their meanings are dependent upon the inflected case of the following word or words. The general meaning of basic, adverbial and compound prepositions are set forth below. It is important to note that in addition to these general meanings, there are a number of other English renderings of Armenian prepositions, based on style or context. For example, ի վերայ (over, above) can also be rendered “on”, as in “Jesus… walking on the sea” (Matt. 14:25).
Basic Prepositions | |||||
---|---|---|---|---|---|
Prep. | Case | General Meaning | |||
ի1 | + ACC | to, into | |||
+ LOC | in, on, at (place or time) | ||||
+ ABL | from, out of, away from; out of (in a partive sense); by (an agent in a passive sentence) | ||||
առ | + ACC | to, toward (motion in the direction of a person) | |||
+ LOC | beside, chez (French “to” or “at” someone’s house or workplace) | ||||
+ INS | beside, in the time of (առ + person’s name), in addition to | ||||
ընդ | + ACC | through, along, by way of, against, during | |||
+ GEN | instead of, in exchange for | ||||
+ LOC | with, in the company of | ||||
+ INS | under | ||||
ըստ | + ACC | on, onto | |||
+ DAT | according to | ||||
+ LOC | according to | ||||
+ ABL | one after another (e.g., year by year) | ||||
զ- | + ACC2 | during, for (duration of time) | |||
+ ABL | concerning | ||||
+ INS | around, about | ||||
ց- | + ACC | to, up to3 |
Adverbial Prepositions | ||
---|---|---|
Prep. | Case | General Meaning |
առաջի | + GEN | in front of, before (of time) |
արտաքոյ | + GEN | outside |
ներքոյ | + GEN | inside, under |
վերայ | + GEN | on, upon, over |
չուրջ | + GEN | around |
վասն | + GEN | concerning, because of |
աղազաւ | ||
հետ | + GEN | with, after (of time) |
յետ | + GEN | after, following |
զկնի | ||
առանց | + GEN | without |
փոխանակ | + GEN | instead of, for, on behalf of |
հանդերծ4 | + INS | with, in the company of |
Compound Prepositions5 | ||
Prep. | Case | General Meaning |
ի վերայ | + GEN | over, above |
ի մէջ | + GEN | in the midst of, among, within |
ի ներքոյ | + GEN | under, below |
Preposition Examples |
---|
՚Ի |
Հաւատամք ՚ի մի Աստուած՝(acc.) ՚ի Հայրն (acc.) ամենակալ… |
We believe in one God, in the Father almighty… (Profession of Faith). |
… որ խօսեցաւ յօրէնս (acc.) եւ ՚ի Մարգարէս (acc.) եւ յԱւետարանս: (acc.) |
… who spoke through the Law and through the Prophets and through the Gospels. (ibid.) |
Եղիցին կամք քո որպէս յերկինս (loc.) եւ յերկրի։ (loc.) |
Thy will be done on earth as it is in heaven. (Lord’s Prayer.) |
Եւ մի՛ տանիր զմեզ ՚ի փորձութիւն. (acc.) այլ փրկեա՛ զմեզ ՚ի չարէ։ (abl.) |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil. (ibid.) |
… խաչեցար, եւ թաղեցար, եւ յարեար ՚ի մեռելոց, (abl.) եւ համբարձար առ Հայր. |
… you were crucified, and buried, and rose from the dead, and you ascended to the Father. (Nersēs Shnorhali, Havadov Khosdovanim.) |
… զոր ՚ի ծննդենէ (abl.) աւազանին մինչեւ ցայսօր մեղուցեալ եմ առաջի աստուածութեանդ քո… |
… who from birth of the font until this day I have sinned before your Godhead… (ibid.) |
… մի՛ մտաներ ՚ի դատաստան (acc.) ընդ ծառայիս քո, |
… do not enter into judgment with this your servant, (ibid.) |
Քահանայն. Օրհնեալք եղերո՛ւք ՚ի շնորհաց (abl.) Սուրբ Հոգւոյն: Երթայք խաղաղութեամբ եւ ՏԷր եղիցի ընդ ձեզ ընդ ամենեսեանդ: Ամէն: |
The Priest: Be blessed by the grace of the Holy Spirit. Depart in peace and the Lord be with you all. Amen. (Badarak.) |
Ցաւղ ՚ի հերմոնէ (abl.) վայր ՚ի սիոն (acc.) հեղեալ, |
The dew from Hermon area, onto Sion flowed, (Nersēs Shnorhali, Nativity Ode.) |
Տաղն աւետեաց, որ քննեալ աստ էր ՚ի Յունիսի՝ (loc.) թարգմանեցաւ ՚ի Մատթէոսէ Սարգիսեանէ: (abl.) |
The Ode of Good News, which was discussed here in June, was translated by Matthew Sarkisian. |
Առ |
Ձայնեցեր եւ զգեցուցեր՝ ըզթագուցեալսն առ թըզենեաւն. (acc.) |
You cried out and clothed the ones hidden near the fig tree. (Ode of Good News.) |
Մատի՛ք առ Տէր (acc.) եւ առէք զլոյս: Ալէլուիա: |
Draw near to the Lord and take the light. Alleluia. (Badarak sharagan.) |
Եւ ի չորրորդում պահու գիշերոյն եկն առ նոսա (acc.) Յիսուս գնալով ՚ի վերայ ծովուն: |
And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea. (Matt. 14:25.) |
… խաչեցար, եւ թաղեցար, եւ յարեար ՚ի մեռելոց, եւ համբարձար առ Հայր. (acc.) |
… you were crucified, and buried, and rose from the dead, and you ascended to the Father. (Nersēs Shnorhali, Havadov Khosdovanim.) |
Ընդ |
Դպիրքն. Եւ ընդ հոգւոյդ (acc.) քում: |
The Choir: And with your spirit. (Badarak.) |
… եւ անխռով անցուցանել ընդ չարութիւն (acc.) այսոցն որք են ՚ի ներքոյ երկնից: |
… and make it pass undisturbed through the wickedness of the evil spirits who are under heaven. (Nersēs Shnorhali, Havadov Khosdovanim.) |
… մի՛ մտաներ ՚ի դատաստան (acc.) ընդ ծառայիս քո, |
… do not enter into judgment with this your servant, (ibid.) |
Քահանայն. Օրհնեալք եղերո՛ւք ՚ի շնորհաց Սուրբ Հոգւոյն: Երթայք խաղաղութեամբ եւ ՏԷր եղիցի ընդ ձեզ (acc.) ընդ ամենեսեանդ: (acc.) Ամէն: |
The Priest: Be blessed by the grace of the Holy Spirit. Depart in peace and the Lord be with you all. Amen. (Badarak.) |
Ըստ |
Սարկաւագն. Սրբոյ աւետարանիս Յիսուսի Քրիստոսի որ ըստ Յովհաննու: (dat.) |
The Deacon: To the holy Gospel of Jesus Christ according to John. (Badarak.) |
… առաջնորդեա՛ ինձ լինել միշտ ըստ կամաց (dat.) քոց բարեսիրաց: |
… lead me to be always according to your good-loving will. (Nersēs Shnorhali, Havadov Khosdovanim.) |
Քահանայն. … զայսպիսի առ ի քէն զնորոգ եւ զպատուական անուանադրութեանս շնորհ օր ըստ օրէ (abl.) պայծառացուցեալ ծաղկեցո… |
The Priest: … make the grace of so new and precious a naming of yourself shine forth and flourish day by day… (Badarak.) |
Զ- prefix |
Եւ ո՛չ գիտացին թէ զՀօրէ (abl.) ասէր ցնոսա: |
They did not understand that he spoke to them about the Father. (John 8:27.) |
Եւ ասէ Մովսէս. Այսպէս ասէ Տէր. Զհասարակ գիշերաւ (ins.) ես մտից ՚ի մէջ Եգիպտոսի: |
And Moses said, “Thus saith the Lord: Around midnight I shall enter into the midst of Egypt.” (Exod. 11:4.) |
Ց- prefix |
… զոր ՚ի ծննդենէ աւազանին մինչեւ ցայսօր (acc.) մեղուցեալ եմ առաջի աստուածութեանդ քո… |
… who from birth of the font until this day I have sinned before your Godhead… (Nersēs Shnorhali, Havadov Khosdovanim.) |
Եւ ասէ օձն ցկինն. (acc.) Ո՛չ եթէ մահու մեռանիցիք: |
And the serpent said to the woman, “You will not be punished with death.” (Gen. 3:4.) |
Եւ ո՛չ գիտացին թէ զՀօրէ ասէր ցնոսա: (acc.) |
They did not understand that he spoke to them about the Father. (John 8:27.) |
Compound |
Պահապան ամենայնի Քրիստոս, աջ քո հովանի լիցի ՚ի վերայ իմ (gen.)… |
Christ, guardian of all, may your right hand be a shelter over me… (Nersēs Shnorhali, Havadov Khosdovanim.) |
Եւ ի չորրորդում պահու գիշերոյն եկն առ նոսա Յիսուս գնալով ՚ի վերայ ծովուն: (gen.) |
And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea. (Matt. 14:25.) |
Քրիստոս ՚ի մէջ մեր (gen.) յայտնեցաւ: |
Christ in our midst has been revealed. (Badarak sharagan.) |
Եւ ասէ Մովսէս. Այսպէս ասէ Տէր. Զհասարակ գիշերաւ ես մտից ՚ի մէջ Եգիպտոսի: (gen.) |
And Moses said, “Thus saith the Lord: Around midnight I shall enter into the midst of Egypt.” (Exod. 11:4.) |
… եւ անխռով անցուցանել ընդ չարութիւն այսոցն որք են ՚ի ներքոյ երկնից: (gen.) |
… and make it pass undisturbed through the wickedness of the evil spirits who are under heaven. (Nersēs Shnorhali, Havadov Khosdovanim.) |
1 When the preposition ի occurs before a word beginning with a vowel, the ի becomes the prefix յ- of the word, as in ի երքինս > յերկինս. Occasionally, you may see (hear) both the ի and the յ- prefix, as in Օրհնեցէք ըզՏէր ի յերկինս. ալէուիա, where the superfluous ի is sung in the hymn. In older texts, you often see ի with a mark in front of it, as ՚ի. The mark is there to let the reader know that the ի is on its own as a preposition, and not the last letter of previous word or the first letter of the next. For example, if you see ՔՐԻՍՏՈՍԻ in a text, you need to know if the Ի is a suffix of a word, as in Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի, or a preposition, as in Քրիստոս ի մէջ մեր յայտնեցաւ, or the first letter of the next word, as in as in Քրիստոս ինչ ձեզ ոչ օգնէ. The mark is especially important in texts where the spacing between words is minimal, and even more so in ones using the early Erkatagir (երկատագիր) script. Most modern texts no longer use the mark.
2 The prefix զ- with the accusative case is used much more frequently to indicate that the noun or pronoun is a definite object.
3 The ց- prefix preposition is used very often with մինչ or մինչեւ, “up to”, “as far as”, “until” (see example). It is also frequently used in the sense of speaking “to” someone, instead of dative case (see examples).
4 The preposition հանդերծ may occur before or after the noun it governs.
5 Compound prepositions are sometimes split, e.g., ի ջրոյ մէջ, “within the water”.