Prepositions
Նախադրութիւնք
In Classical Armenian, prepositions generally precede the nouns they govern, and their meanings are dependent upon the inflected case of the following word or words. The general meaning of basic, adverbial and compound prepositions are set forth below. It is important to note that in addition to these general meanings, there are a number of other English renderings of Armenian prepositions, based on style or context. For example, ի վերայ (over, above) can also be rendered “on”, as in “Jesus… walking on the sea” (Matt. 14:25).
Basic Prepositions | |||||
---|---|---|---|---|---|
Prep. | Case | General Meaning | |||
ի1 | + ACC | to, into, upon | |||
+ LOC | in, on, at (place or time) | ||||
+ ABL | from, out of, away from; out of (in a partive sense); by (an animate agent of a passive verb) |
||||
առ | + ACC | to, toward (motion in the direction of a person) | |||
+ ACC | due to, because of, from | ||||
+ DAT | due to, because of, from | ||||
+ LOC | beside, near, with; chez (French “to” or “at” someone’s house or workplace) |
||||
+ INS | beside, along; in the time of (առ + person’s name); in addition to |
||||
առ ՚ի | + ACC | for the purpose of | |||
+ ABL | from | ||||
ընդ | + ACC | through, along, by way of, against, during | |||
+ GEN | instead of, in exchange for | ||||
+ LOC | with, in the company of | ||||
+ ABL | at, with respect to | ||||
+ INS | under | ||||
ըստ | + ACC | on, onto | |||
+ DAT | according to; from |
||||
+ LOC | according to | ||||
+ ABL | one after another (e.g., year by year) | ||||
զ- | + ACC2 | during, for (duration of time) | |||
+ ABL | about, concerning; to |
||||
+ INS | around, about | ||||
ց-3 | + ACC | to; till, up to |
Adverbial & Compound4 Prepositions | ||
---|---|---|
Prep. | Case | General Meaning |
մինչեւ ՚ի/ց- | + ACC | until, up to |
առաջի | + GEN | in front of, before (of time) |
վասն | + GEN | for, by reason of, for the sake of, in consideration of, concerning, regarding |
յաղագս | + GEN | for, on account of, for the sake of, because of |
ի ձեռն | + GEN | by, by means of, through the medium of (lit. “in the hand of”) |
առանց | + GEN | without, except |
զկնի | + GEN | after, following |
յետ | + GEN | after, following |
ի վերայ | + GEN | over, above |
ի մէջ | + GEN | in the midst of, among, within |
ի ներքոյ | + GEN | under, below, within, inwardly, inside |
արտաքոյ | + GEN | outside |
շուրջ | + INS | around, about |
փոխանակ | + GEN | instead of, for, on behalf of |
հանդերձ5 | + INS | with, in the company of |
իբրեւ6 | + ACC | as, like |
քան | + ACC | than (comparative) |
բաց7 ՚ի | + ABL | except, beside, other than |
Preposition Examples |
---|
՚ի |
Հաւատամք ՚ի մի Աստուած՝(acc.) ՚ի Հայրն (acc.) ամենակալ… |
We believe in one God, in the Father almighty… (Nicene Creed). |
… որ խօսեցաւ յօրէնս (acc.) եւ ՚ի Մարգարէս (acc.) եւ յԱւետարանս: (acc.) |
… who spoke through the Law and through the Prophets and through the Gospels. (ibid.) |
Եղիցին կամք քո որպէս յերկինս (loc.) եւ յերկրի։ (loc.) |
Thy will be done on earth as it is in heaven. (Lord’s Prayer.) |
Եւ մի՛ տանիր զմեզ ՚ի փորձութիւն. (acc.) այլ փրկեա՛ զմեզ ՚ի չարէ։ (abl.) |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil. (ibid.) |
… խաչեցար, եւ թաղեցար, եւ յարեար ՚ի մեռելոց, (abl.) եւ համբարձար առ Հայր. |
… you were crucified, and buried, and rose from the dead, and you ascended to the Father. (St. Nersēs Shnorhali, Havadov Khosdovanim.) |
… զոր ՚ի ծննդենէ (abl.) աւազանին մինչեւ ցայսօր մեղուցեալ եմ առաջի աստուածութեանդ քո… |
… who from birth of the font until this day I have sinned before your Godhead… (ibid.) |
… մի՛ մտաներ ՚ի դատաստան (acc.) ընդ ծառայիս քո… |
… do not enter into judgment with this servant of yours… (ibid.) |
Եւ մկրտէին ՚ի նմանէ (abl.) ՚ի Յորդանան (acc.)… |
And they were baptised by him in the Jordan… (Matt. 3:6.) |
Ցաւղ ՚ի հերմոնէ (abl.) վայր ՚ի սիոն (acc.) հեղեալ, |
The dew from Hermon area, onto Sion flowed, (St. Nersēs Shnorhali, Nativity Ode.) |
առ |
Ձայնեցեր եւ զգեցուցեր՝ ըզթագուցեալսն առ թըզենեաւն. (acc.) |
You cried out and clothed the ones hidden near the fig tree. (Ode of Good News.) |
Մատի՛ք առ Տէր (acc.) եւ առէք զլոյս: Ալէլուիա: |
Draw near to the Lord and take the light. Alleluia. (Badarak sharagan.) |
Եւ ՚ի չորրորդում պահու գիշերոյն եկն առ նոսա (acc.) Յիսուս գնալով ՚ի վերայ ծովուն: |
And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea. (Matt. 14:25.) |
… խաչեցար, եւ թաղեցար, եւ յարեար ՚ի մեռելոց, եւ համբարձար առ Հայր. (acc.) |
… you were crucified, and buried, and rose from the dead, and you ascended to the Father. (St. Nersēs Shnorhali, Havadov Khosdovanim.) |
Նա էր ՚ի սկզբանէ առ Աստուած: (loc.) |
He was in the beginning with God. (John 1:2.) |
Յաւուր յայնմիկ ելեալ Յիսուս ՚ի տանէն` նստէր առ ծովեզերբն: (ins.) |
On that day Jesus went out of the house, [and] sat beside the sea shore. (Matt. 13:1.) |
Եւ բազում բորոտք էին յԻսրայելի առ Եղիսէիւ (ins.) մարգարէիւ. (ins.) |
And many lepers were in Israel in the time of Elisha the Prophet. (Luke 4:27.) |
առ ՚ի |
… միայն հնարաւորդ առ ՚ի փրկութիւն: (acc.) |
… my only possiblity for salvation. (St. Gregory of Narek, Book of Lamentation.) |
Ընկալ առ ՚ի մէնջ (abl.) զխնկանուէր մաղթանս… |
Accept from us our prayers with offerings of incense… (Badarak sharagan.) |
ընդ |
… եւ անխռով անցուցանել ընդ չարութիւն (acc.) այսոցն որք են ՚ի ներքոյ երկնից: |
… and make it pass undisturbed through the wickedness of the evil spirits who are below heaven. (St. Nersēs Shnorhali, Havadov Khosdovanim.) |
… մի՛ մտաներ ՚ի դատաստան ընդ ծառայիս (loc.) քո… |
… do not enter into judgment with this servant of yours… (ibid.) |
Մտէք ընդ դրունս (acc.) նորա խոստովանութեամբ… |
Enter into his gates with acknowledgment… (Psa. 100:4 (99:4 lxx).) |
Ակն ընդ ական, (gen.) ատամն ընդ ատաման, (gen.) ձեռն ընդ ձեռին, (gen.) ոտն ընդ ոտին: (gen.) |
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. (Exod. 21:24.) |
Դպիրքն. Եւ ընդ հոգւոյդ (loc.) քում: |
The Choir: And with your spirit. (Badarak.) |
Ասէ ցնա. Ասա զի նստցին սոքա երկու որդիքս իմ, մի ընդ աջմէ (abl.) քումմէ (abl.) եւ մի ընդ ահեկէ, (abl.) յարքայութեան քում: |
She said to him, “Declare that these two sons of mine shall sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.” (Matt. 20:21.) |
Որ բնակեալ է յօգնութեան Բարձրելոյն, ընդ հովանեաւ (ins.) Աստուծոյ յերկինս հանգիցէ: |
He who has dwelled in the help of the Most High, shall rest under the shelter of God in heaven. (Psa. 91:1 (90:1 lxx).) |
ըստ |
Զի արդարութիւն օրինացն կատարեսցի ՚ի մեզ, որք ոչ ըստ մարմնոյ (dat.) գնայցեմք, այլ` ըստ հոգւոյն: (dat.) |
For the righteousness of the law may be fulfilled in us, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit. (Rom. 8:4.) |
… առաջնորդեա՛ ինձ լինել միշտ ըստ կամաց (dat.) քոց բարեսիրաց: |
… lead me to be always according to your good-loving will. (St. Nersēs Shnorhali, Havadov Khosdovanim.) |
Եւ զքոյս ՚ի քոյոց քեզ մատուցանեմք ըստ ամենայնի (dat.) եւ յաղագս ամենեցուն: |
And we offer to you yours of your own from all and for all. (Badarak prayer) |
Օրհնեցէք զՏէր եւ օրհնեցէք զանուն նորա, աւետարանեցէք օր ըստ օրէ (abl.) զփրկութիւն նորա: |
Bless the Lord and bless his name, announce his salvation day by day. (Psa. 96:2 (95:2 lxx).) |
զ- prefix |
Եւ ո՛չ գիտացին թէ զՀօրէ (abl.) ասէր ցնոսա: |
They did not understand that he spoke to them about the Father. (John 8:27.) |
Գոհացայց զքէն, (abl.) Տէր, բոլորով սրտիւ իմով… |
I will give praise to you, O Lord, with my whole heart… (Psa. 10:1 (9:2 lxx).) |
Եւ ասէ Մովսէս. Այսպէս ասէ Տէր. Զհասարակ գիշերաւ (ins.) ես մտից ՚ի մէջ Եգիպտոսի: |
And Moses said, “Thus saith the Lord: Around midnight I shall enter into the midst of Egypt.” (Exod. 11:4.) |
ց- prefix |
Եւ ասէ օձն ցկինն. (acc.) Ո՛չ եթէ մահու մեռանիցիք: |
And the serpent said to the woman, “You will not be punished with death.” (Gen. 3:4.) |
Եւ ո՛չ գիտացին թէ զՀօրէ ասէր ցնոսա: (acc.) |
They did not understand that he spoke to them about the Father. (John 8:27.) |
Adverbial & Compound |
Տէր, ապաւէն եղեր մեր ազգէ մինչեւ յազգ: (՚ի + acc.) |
Lord, you became our refuge from generation to generation. (Psa. 90:1 (89:1 lxx).) |
… զոր ՚ի ծննդենէ աւազանին մինչեւ ցայսօր (ց- + acc.) մեղուցեալ եմ առաջի աստուածութեանդ (gen.) քո… |
… who from birth of the font until this day I have sinned before your Godhead… (St. Nersēs Shnorhali, Havadov Khosdovanim.) |
եւ եղիջիք ատեցեալք յամենեցունց վասն անուան (gen.) իմոյ: (gen.) |
And you shall be hated for the sake of my name. (Luke 21:17) |
Եւ ցնծասցեն աղքատք յաղագս Տեառն (gen.) ուրախութեամբ… |
And the poor shall rejoice with joy because of the Lord… (Isa. 29:19.) |
Եւ զքոյս ՚ի քոյոց քեզ մատուցանեմք ըստ ամենայնի եւ յաղագս ամենեցուն: (gen.) |
And we offer to you yours of your own from all and for all. (Badarak prayer) |
Զի օրէնքն ՚ի ձեռն Մովսիսի (gen.) տուան, շնորհքն եւ ճշմարտութիւն ՚ի ձեռն Յիսուսի (gen.) Քրիստոսի (gen.) եղեն: |
For the law was given by Moses, [but] grace and truth came into being by Jesus Christ. (John 1:17.) |
Ամենայն ինչ նովաւ եղեւ, եւ առանց նորա (gen.) եղեւ եւ ոչ ինչ որ ինչ եղեւն: |
Everything came into being through him, and without him not a thing came into being that came into being. (John 1:3.) |
… բայց որ զկնի իմ (gen.) գայ` հզօրագոյն է քան զիս… |
… but he who comes after me is mightier than me… (Matt. 3:11.) |
Յետ այսորիկ (gen.) տօն էր Հրէից, եւ ել Յիսուս յԵրուսաղէմ: |
After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. (John 5:1.) |
Պահապան ամենայնի Քրիստոս, աջ քո հովանի լիցի ՚ի վերայ իմ (gen.)… |
Christ, guardian of all, may your right hand be a shelter over me… (St. Nersēs Shnorhali, Havadov Khosdovanim.) |
Եւ ՚ի չորրորդում պահու գիշերոյն եկն առ նոսա Յիսուս գնալով ՚ի վերայ ծովուն: (gen.) |
And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea. (Matt. 14:25.) |
Քրիստոս ՚ի մէջ մեր (gen.) յայտնեցաւ: |
Christ in our midst has been revealed. (Badarak sharagan.) |
Եւ ասէ Մովսէս. Այսպէս ասէ Տէր. Զհասարակ գիշերաւ ես մտից ՚ի մէջ Եգիպտոսի: (gen.) |
And Moses said, “Thus saith the Lord: Around midnight I shall enter into the midst of Egypt.” (Exod. 11:4.) |
… եւ անխռով անցուցանել ընդ չարութիւն այսոցն որք են ՚ի ներքոյ երկնից: (gen.) |
… and make it pass undisturbed through the wickedness of the evil spirits who are below heaven. (St. Nersēs Shnorhali, Havadov Khosdovanim.) |
Բայց Մարիամ կայր արտաքոյ գերեզմանին (gen.) եւ լայր… |
But Mary stood outside the tomb and wept… (John 20:11.) |
… յանկարծակի շուրջ զնովաւ (ins.) փայլատակեաց լոյս յերկնից: |
… suddenly around him shined a light from heaven. (Acts 9:3.) |
Եւ փոխանակ հարց (gen.) քոց (gen.) եղիցին որդիք քո… |
And instead of your fathers shall be your sons… (Psa. 48:16 (47:17 lxx).) |
Եւ իբրեւ երեկոյ եղեւ, գայ երկոտասանիւքն (ins.) հանդերձ: |
And when it became evening, he came with the twelve. (Mark 14:17.) |
Եղերուք իբրեւ զիս, (acc.) քանզի եւ ես իբրեւ զձեզդ (acc.) էի. |
Become like me, because I was also like you. (Gal. 4:12.) |
Ամէն ասեմ ձեզ. չէ յարուցեալ ի ծնունդս կանանց մեծ քան զՅովհաննէս (acc.) մկրտիչ. (acc.) բայց փոքրիկն յարքայութեան երկնից` մեծ է քան զնա: (acc.) |
Truly I say to you, among those born of women no one has arisen greater than John the Baptist; yet the least in the kingdom of heaven is greater than he. (Matt. 11:11.) |
Պատասխանի ետուն քահանայապետքն. չիք մեր թագաւոր բաց ՚ի կայսերէ: (abl.) |
The chief priests answered, “We have no king but Caesar.” (John 19:15.) |
1 When the preposition ի occurs before a word beginning with a vowel, the ի becomes the prefix յ- of the word, as in ի երքինս > յերկինս. Occasionally, you may see (hear) both the ի and the յ- prefix, as in Օրհնեցէք ըզՏէր ի յերկինս. ալէուիա, where the superfluous ի is sung in the hymn. In older texts, you often see ի with a mark in front of it, as ՚ի. The mark is there to let the reader know that the ի is on its own as a preposition, and not the last letter of previous word or the first letter of the next. For example, if you see ՔՐԻՍՏՈՍԻ in a text, you need to know if the Ի is a suffix of a word, as in Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի, or a preposition, as in Քրիստոս ի մէջ մեր յայտնեցաւ, or the first letter of the next word, as in as in Քրիստոս ինչ ձեզ ոչ օգնէ. The mark is especially important in texts where the spacing between words is minimal, and even more so in ones using the early Erkatagir (երկատագիր) script. Most modern texts no longer use the mark.
2 The prefix զ- with the accusative case is used much more frequently to indicate that the noun or pronoun is a definite object.
3 The ց- prefix preposition is used very often with մինչ or մինչեւ, “up to”, “as far as”, “until” (see example). It is also frequently used in the sense of speaking “to” someone, instead of dative case (see examples).
4 Compound prepositions are sometimes split, e.g., ի ջրոյ մէջ, “within the water”.
5 The preposition հանդերձ may occur before or after the noun it governs.
6 իբրեւ is also the adverb “when”.
7 բաց is also the adjective “open, uncovered”.