Abbreviations
Բանք յապաւեալ
The use of abbreviations is very common in manuscripts and printed Krapar texts; in fact, some words are almost never spelled out in full. Words are typically abbreviated using a patiw (պատիւ) mark over one or more letters in the word. For example, Աստուած is abbreviated as , and Յիսուս Քրիստոս is abbreviated as . Prefixes and suffixes are readily added to abbreviated forms, e.g., սուրբ is abbreviated as , and զսուրբսն is abbreviated as . Compound words use the abbreviation of one of the stem words, e.g., Աստուածածին is abbreviated as . Some abbreviations became somewhat standardized over time (see below), while many others occur wherever a scribe or printer simply wanted to save space in a line of text.
Shown here is the beginning of a homily by the vardapet Grigor Tserents‘ Khlat‘ets‘i (Գրիգոր Ծերենց Խլաթեցի) (Gregory of Khlat, 1349–1425), in a manuscript of the Armenian Synaxarion or Yaysmawurk‘ (Յայսմաւուրք) (plural of “On This Day”).1 The five lines of text shown have six abbrieviated words: Վասն and բարկութեան in the first line, անիրաւութեան in the second, Աստուած and որպէս in the third, and թագաւոր in the fifth. In the manuscript, the word “Satan” is abbreviated as սատանայ, which is atypical in that the badiv mark is below the letters, reflecting the subterranean location of his realm.
Shown here is the beginning of the Armenian version of Daniel of Salah, Commentary on Psalm 23 (Յաղագս քսաներորդ երրորդ Սաղմոսին),2 with abbreviations: Զաւրութիւնք and սուրբք in the first line, յաստուածային in the second, and ճանութիւնն in the third. In addition, the second line has the word հովուին abbreviated as հովին, with the letters ու above the word.
Shown here are two verses of an ode in a printed page of a tagharan (տաղարան) (ode book) published in Constantinople (Կ.պօլիս) in 1740,3 with abbreviations: անարատ in the first line, երրորդութեան in the second, and Զարդարեալ and սրբութեամբ in the third. In addition, the last word in the second line, աւե'', is part of the first word of a prior repetitive refrain of the ode. Likewise, last word in the fourth line, ուրախ'', is an the first word of the next repetitive refrain.
Common Abbreviations
Աստուած | |
Աստուծոյ | |
Աստուծով | |
ամենայն | |
այնպէս | |
աշխարհ | |
արաքեալ | |
բազում | |
գործք | |
դարձեալ | |
եպիսկոպոս | |
Երուսաղէմ | |
երկրորդ | |
ընդ | |
ըստ | |
թագաւոր | |
թագաւորաց | |
ժողովուրդ | |
Իսրայէլ | |
Իսրայէլի | |
խորհուրդ | |
ծառայ | |
հրեշտակ | |
ճանապարհ | |
մարդ | |
մարդոյ | |
Յիսուս | |
Յիսուսի | |
Յիսուսիւ | |
յաղագս | |
նմանապէս | |
նոյնպէս | |
նորա | |
նմա | |
նոքա |
նոցա | |
զնոսա | |
որպէս | |
պատգամ | |
սոյնպէս | |
սուրբ | |
սրբոյ | |
սրբոց | |
սրբով | |
սորա | |
սմա | |
սոքա | |
սոցա | |
վարդապետ | |
վասն | |
վասն որոյ | |
վասն այսորիկ | |
վերայ | |
տէր | |
տեառն | |
տէրամբ | |
տեառնէ | |
քահանայ | |
քարոզ | |
Քրիստոս | |
Քրիստոսի | |
Քրիստոսիւ | |
-ութիւն (suffix) | |
-ութեան (suffix) | |
-ութեամբ (suffix) | |
-ութենէ (suffix) | |
1 The homily was presented by Ani Shahinian during the May 26, 2021, session.
2 The commentary was presented by Dn. Yervant Kutchukian during the September 24, 2020, session.
3 The ode was presented by Matthew Sarkisian during the June 22, 2021, session.